Интерпретировать означает толковать или объяснять что-либо, предоставляя определенную трактовку. Например, можно интерпретировать результаты эксперимента или «интерпретировать чужие слова.
Синонимы: истолковывать, трактовать, разъяснять, комментировать.
Слово происходит от французского глагола interpréter. Ударение ставится на четвертый слог — интерпрети́ровать.
Ранее глагол «интерпретировать» также использовался в значении «исполнять музыкальное произведение». Например: «Пленительный голосок А. В. Владимировой интерпретировал Глинку, Грига и Шумана» (Андрей Белый, «Начало века»).
Интерпретация — это трактовка, толкование, субъективное восприятие чего-либо. Например, интерпретация теста или результатов исследования подразумевает их объяснение и нахождение смысла. Новая интерпретация пьесы означает «новое прочтение» работы драматурга режиссером.
В литературоведении интерпретация текста — это объяснение смысла произведения.
В психоанализе интерпретация является главным этапом работы психоаналитика, когда он определяет истоки проблем клиента.
Интерпретация и интерпретировать. Примеры употребления
Клиническая интерпретация приведенного случая не вызывает никаких затруднений.
Д.С. Озерецковский. «О навязчивых явлениях при шизофрении» (1924)
— В конце концов, у вас сложилась определенная форма сценической интерпретации для удачных моментов роли, и вы хорошо освоили технику их воплощения?
К.С. Станиславский. «Работа актера над собой» (1938)
Печать абсолютного равнодушия лежит на интерпретации гениального произведения Верди.
Д.Д. Шостакович. «Премьера «Отелло»» // «Советское искусство» (1939)
Александр II в интерпретации Алданова — добрый, но пустой человек.
Г.В. Иванов. «»Истоки» Алданова» (1950)
— Мама, я видел автомобиль с поднимающимся пузовом. (Неповторимая интерпретация слова «кузов».)
К.И. Чуковский. «От двух до пяти» (1933-1965)
То же самое с политикой: жулье интерпретирует так, как ему выгодно, а мы, простые люди, подхватываем готовую интерпретацию.
А.Н. и Б.Н. Стругацкие. «Гадкие лебеди» (1967)
Неисчислимы бедствия, которые могут возникнуть в результате неверной интерпретации одного-единственного иностранного слова для переводимого автора.
К.И. Чуковский. «Высокое искусство» (1968)
Судя по всему, применительно к Средним векам следует интерпретировать понятие культуры значительно шире, чем это традиционно делается при изучении культуры нового времени.
А.Я. Гуревич. «Категории средневековой культуры» (1972)