Дарья Боярская — переводчица президента России Владимира Путина. Синхронистка уже несколько лет сопровождает его в поездках за границу. Давайте узнаем больше о её жизни и причинах недавнего обсуждения в зарубежной прессе.

Как возникла история о переводчице и Трампе?
Дарья попала в центр внимания информационного поля перед выходом мемуаров Стефани Гришэм, пресс-секретаря бывшего президента США Дональда Трампа. В книге «Теперь я отвечу на ваши вопросы: Что я видела в Белом доме Трампа», которая должна была выйти 5 октября 2021 года, описан эпизод, связанный с Боярской. Гришэм утверждает, что симпатичная переводчица в 2019 году на саммите в Осаке отвлекала внимание Трампа во время его встречи с Путиным.
«Когда встреча началась, Фиона Хилл наклонилась ко мне и спросила, заметила ли я переводицу Путина, которая была очень привлекательной брюнеткой с длинными волосами, красивым лицом и замечательной фигурой. Она продолжила рассказывать, что подозревала, что эта женщина была выбрана Путиным специально, чтобы отвлечь нашего президента», — сообщает The New York Times.

Фото: РИА Новости/Илья Питалев
На фото с встречи действительно можно увидеть стройную брюнетку с длинными тёмными волосами, однако она была одета довольно скромно, что ставит под сомнение утверждения Гришэм о том, что Путин выбирал её за красоту.
Как отреагировал Кремль и пошутил МИД?
История из книги Гришэм вызвала много обсуждений, даже среди высокопоставленных российских чиновников.
Пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков прокомментировал ситуацию, отметив, что Путин не участвует в выборе переводчика. «Переводчиков обеспечивает МИД по заявке администрации президента», — объяснил Песков.
МИД же вместо комментариев ответил шуткой: «Теперь мы знаем, о чём думают члены делегации США на переговорах с русскими», — добавили в ведомстве.
Экс-заместитель генсека ООН Сергей Орджоникидзе отметил, что решение о выборе переводчика обычно не зависит от спикера. «Женщина или мужчина — это детали, не имеющие значения», — сказал он.
Кто такая Дарья Боярская и что о ней пишут западные СМИ?
Европейские медиа, увидев фотографии с саммита, проявили большой интерес к личности Дарьи и начали активно искать о ней информацию. У неё есть профиль в инстаграме, который закрыт, а старые страницы, на которых публиковались её фотографии, удалены. Однако некоторые журналисты сумели получить доступ к её странице, и иностранные издания опубликовали снимки переводчицы в откровенных нарядах.

Фото: The Sun

Фото: Daily Mail
По информации Daily Mail, на момент публикации в сентябре 2021 года Дарье было 36 лет. Она училась в Балтийском федеральном университете имени Иммануила Канта и окончила Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена в 2009 году. Боярская работает в МИД и Парламентской ассамблее ОБСЕ, а также увлекается сальсой и бачатой.

Фото: instagram*/mambogroup.ru
Боярская уже около 10 лет сопровождает Сергея Лаврова и Владимира Путина в поездках по Европе, включая переговоры в рамках ООН в Женеве. Представители СМИ обратились к директору Санкт-Петербургской высшей школы перевода, где училась Дарья. Ирина Алексеева с гордостью отметила, что Дарья является отличной переводчицей с большим опытом.
«Она из калининградской школы и превосходно переводит немецкий и английский языки. Дарья очень скромная, но при этом надёжная, что является необходимым для переводчика МИД», — сообщила «РИА Новости».
«Она — лучший пример: невозмутимое выражение лица, скромное поведение, неброская одежда, но дорогая сумка, и готовность прийти на помощь в любых ситуациях», — добавила Алексеева.

instagram/dariaboyarskaya

instagram/dariaboyarskaya
Интересно, что среди характеристик для выбора сотрудницы МИД, по словам Алекслеевой, важными были скромный внешний вид, красивая внешность и качественная сумка. Однако на встречах с мировыми лидерами Дарья предпочтительно носила строгие наряды, и на переговорах с Трампом она была в тёмно-синем платье длиной до колен.
* Запрещены в РФ





