Термин «литота» в лингвистике и филологии обозначает два различных стилистических приема.
1. Литота — это намеренное художественное преуменьшение, такое как «жизнь человека — один миг».
2. Литота — это отрицание отрицания, которое смягчает смысл выражения, как в словах «небезопасный» вместо «опасный» или «немало» вместо «много».
Слово «литота» проистекает от древнегреческого слова λιτότης, что означает простота, малость, умеренность. Ударение ставится на второй слог: литóта.
Литота как художественное преуменьшение
В первом значении литота представляет собой художественное преуменьшение, также известное как мейосис. Этот литературный прием включает преуменьшение размера, силы или значения описываемого. Например: «написал ему пару слов», «заработал три копейки», «секундное дело». Его можно использовать для создания утрирования или иронии.
Часто литота базируется на метафоре, сравнивающей что-то с малозначительным. Примером может служить выражение «мужичок с ноготок» у А.Н. Некрасова или фраза А.С. Грибоедова в «Горе от ума»: «Прелестный шпиц, не более наперстка!»
Многие литоты становятся фразеологизмами, например: «машина ехала с черепашьей скоростью», «до Волги было рукой подать», «денег кот наплакал». Также литота может состоять из уничижительного эпитета, как в выражениях «мышиная возня» или «микроскопическая собака».
Примеры литоты как художественного преуменьшения
«Или всю Русскую землю, как птицу, рукой своей возьмешь? Или раздавишь нас, как мошку?»
Иван Грозный. Послание польскому королю Стефану Баторию (1579)«Здесь вы встретите такие талии, какие даже вам не снились никогда: тоненькие, узенькие талии, никак не толще бутылочной шейки…»
Н.В. Гоголь. «Невский проспект» (1835)«Мой Марихен так уж мал, так уж мал,
Что из листика сирени
Сделал зонтик он для тени
И гулял!»
К.С. Аксаков. «Мой Марихен» (1836)«Ты бродила на опушке леса, —
Девушка без крови и без веса… »
Игорь Северянин. «Поэза лесной опушки» (1915)
Литота противопоставляется гиперболе, являющейся намеренным художественным преувеличением; иногда литоту рассматривают как обратную гиперболу. Использование литоты и гиперболы может сочетаться, как в стихах В.В. Маяковского, где он описывает поэзию как «добычу радия», сравнивая граммы с тоннами словесной руды.
Литота как двойное отрицание
Во втором значении литота — это смягчение значения слова посредством двойного отрицания, например: «небезызвестный», «небезынтересный». Этот стилистический прием также называют антенантиозом.
Литота заменяет одни слова другими, что делает его разновидностью перифразы, смягчая выражение, тем самым близким к эвфемизму. Например, вместо «уродливая женщина» можно сказать «она совсем не красавица», вместо «пресловутый» — «небезызвестный», а «я поддерживаю» можно заменить на «я не возражаю».
Примеры литоты как двойного отрицания
«Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова.»
А.С. Пушкин. «Из Пиндемонти» (1836)«Верь: я внимал не без участья,
Я жадно каждый звук ловил.»
Н. А. Некрасов. «Когда из мрака заблужденья…» (1845)«О, я недаром в этом мире жил!»
Н.А. Заболоцкий. «Завещание» (1947)