Министр иностранных дел России Сергей Лавров на переговорах с египетским коллегой Бадром Абдель Атой разрядив атмосферу, заметив ошибку переводчика. Этот момент вызвал улыбки у участников встречи и стал запоминающимся.

Павел Бедняков / РИА Новости
Во время приветственной речи российского министра египетский дипломат начал своё выступление с благодарности и приветствия, однако переводчик передал слова с небольшой неточностью — вместо имени и титула он употребил фразу: «Уважаемый господин министр, Сергей Викторович, дорогой друг, спасибо большое за эту встречу».
Лавров, улыбаясь, указал: «Он Викторович не сказал». Шутливое замечание тут же перевели уже самому главе МИД Египта. Эта реплика вызвала смех у Бадра Абдель Аты. Переводчик поддержал шутку, подтвердив: «Всё точно, господин министр».
После этого участники продолжили переговоры в дружеском тоне, что помогло укрепить доверие между сторонами.





